Qualidade da tradução


Qualidade da tradução

Apenas utilizamos tradutores cuidadosamente seleccionados para combinar com o assunto e conteúdo do seu projecto. Os nossos tradutores cumprem e superam os padrões internacionais de qualidade, incluindo os que são especificados pelo ISO. Quando pedido, forneceremos-lhe uma declaração que certificará a precisão das nossas traduções.
Apoiamos todas as traduções realizadas pelos nossos tradutores. Se não ficar satisfeito com a tradução completa, corrigimo-la, de graça, até que o satisfaça inteiramente. Se houver algum assunto ou questão com alguma das nossas traduções, trabalharemos consigo até que esteja totalmente satisfeito com a qualidade e exactidão das nossas traduções.

Processo de Garantia de Qualidade da PoliLingua

O Processo de Garantia de Qualidade da PoliLingua para projectos de tradução consiste num processo de tradução de três passos (\\"TER\\": Tradução – Edição – Revisão/gestão de conteúdo) e uma avaliação final da qualidade (\\"AQ\\"), realizada pelo gestor de projecto. Cada um dos três passos no processo TER é terminado por uma equipa diferente de tradutores certificados com falantes nativos da língua de chegada.
Se o tempo assim o permitir, geralmente o nosso primeiro passo para grandes projectos é desenvolver um glossário abrangente específico ao projecto do cliente. Este processo é gerido por um gestor de terminologia/conteúdo, cuja única função é receber, interpretar, converter e implementar termos através de um glossário dinâmico, distribuído e integrado pelas nossas equipas de linguistas. Combinamos ferramentas e processos para assegurar sempre a implementação dos termos correctos, aliando precisão a eficácia. Este processo fornece consistência, enquanto permite a cada linguista submeter adaptações e modificações quando apropriadas.
Para conteúdo técnico e outras traduções que exijam um forte conhecimento de informação específica a determinada área, confiamos em peritos nessa matéria, de forma a assegurar a utilização correcta da terminologia dessa área.
Estes recursos profissionais têm acesso a glossários de tradução, dicionários fidedignos e actualizados e ferramentas terminológicas específicas. Acreditamos profundamente na necessidade de empregar tradutores especializados, uma vez que determinada área funciona com terminologia e nomenclaturas específicas em constantes alterações e fundamentais para levar a cabo as suas actividades diárias.

Ferramentas de Qualidade da Tradução

O nosso orgulho recai no talento superior dos nossos tradutores experientes, editores eficientes e gestores e revisores de conteúdo competente. Este processo de controlo da qualidade assegura a qualidade excepcional do produto final, e aparenta ser originalmente escrito na língua de chegada.
Na PoliLingua possuímos uma reputação comprovada de prestação de serviços com elevada qualidade.

Talk to us now

or request a detailed quote